coinlink.co.kr [독일문학] 희곡 번역의 theory 과 오류 analysis > coinlink7 | coinlink.co.kr report

[독일문학] 희곡 번역의 theory 과 오류 analysis > coinlink7

본문 바로가기

뒤로가기 coinlink7

[독일문학] 희곡 번역의 theory 과 오류 analysis

페이지 정보

작성일 23-01-20 10:21

본문




Download : 희곡 번역의 이론과 오류 분석.hwp




안삼환: 한국독어독문학의 ‘위기’ 극복을 위한 모색, 독일문학 제79집, 2001, 김륜옥: 외국어문학과의 번역교육 피료썽 및 번역학과 모델, 독일어문학 제15집, 2001. 그런데 이러한 번역과 번역교육의 피료썽에 공감하면서 지난 10여 년간 이루어진 번역 연구의 경향을 살펴보면, 외국의 번역理論을 intro 하고 이상적인 번역 방법을 단편적으로 언급하는데 치중되어 있음을 알 수 있다아 반면에 구체적인 문학작품의 번역을 통해 번역의 오류를 밝히고 번역의 질을 객관적으로 평가하는 번역비평의 단계까지는 이르지 못한 것 같다.

- 막스 프리쉬의 '안도라'를 중심으로-, , 1. 들어가는 말, 2. 희곡 번역의 특이성, 3. '안도라' 번역의 오류analysis, 3.1. '안도라' 작품의 중요성과 번역본, 3.2. 번역과 오류, 3.3. '안도라'번역의 오류 유형화, 4. 맺는 말, , , filesize : 144K
안도라,희곡번역,막스,프리쉬,인문사회,레포트



[독일문학] 희곡 번역의 theory 과 오류 analysis
레포트/인문사회
설명




- 막스 프리쉬의 '안도라'를 중심으로-, , 1. 들어가는 말, 2. 희곡 번역의 특이성, 3. '안도라' 번역의 오류분석, 3.1. '안도라' 작품의 중요성과 번역본, 3.2. 번역과 오류, 3.3. '안도라'번역의 오류 유형화, 4. 맺는 말, , , FileSize : 144K , [독일문학] 희곡 번역의 이론과 오류 분석인문사회레포트 , 안도라 희곡번역 막스 프리쉬


Download : 희곡 번역의 이론과 오류 분석.hwp( 51 )


희곡%20번역의%20이론과%20오류%20분석_hwp_01.gif 희곡%20번역의%20이론과%20오류%20분석_hwp_02.gif 희곡%20번역의%20이론과%20오류%20분석_hwp_03.gif 희곡%20번역의%20이론과%20오류%20분석_hwp_04.gif 희곡%20번역의%20이론과%20오류%20분석_hwp_05.gif 희곡%20번역의%20이론과%20오류%20분석_hwp_06.gif


순서
이러한 상황에 발맞추어 국내의 어문학 학계에서도 번역의 중요성을 인식하면서 한독문학번역연구소의 '번역연구'와 한국번역학회의 '번역학연구'를 중심으로 번역의 理論을 intro 하면서 번역의 구체적인 실제를 다루고 있다아 그리고 한국 독어독문학의 정체성을 찾기 위해 번역의 중요성과 번역교육의 피료썽이 역설되기도 하며 나아가 독어독문학과에 개설되어 있는 독문번역연습의 단계를 넘어서 번역학과의 창설을 주장하면서 구체적인 교과과정이 제시되기도 한다. 즉, 문학작품을 어떻게 번역 해야하는 지에 관련되어는…(투비컨티뉴드 )






다.
전체 31,167건 1 페이지
해당자료의 저작권은 각 업로더에게 있습니다.

evga.co.kr 은 통신판매중개자이며 통신판매의 당사자가 아닙니다.
따라서 상품·거래정보 및 거래에 대하여 책임을 지지 않습니다.
Copyright © coinlink.co.kr. All rights reserved.
PC 버전으로 보기